字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第43章 (第4/4页)
文:“承让承让。” gabriel可算是找到出气口,嘲讽出声:“oh, maman, il m'a mis zéro à mon travail.” 他这句话mean值满分,意思是:哦,mama,他给我作业打了零分。 骂了慕行是个蠢蛋,还暗讽他是个只知道回家找mama要钱的富二代。 办公室稀稀拉拉传来几声笑,纷纷回头看向慕行。 慕行仰倒在椅背上,闻言挑眉,淡然吐出一个词回击:“rouscailleur .” 这个词差不多等同于中文里的八婆,骂一个人爱发牢sao、爱抱怨、大嚷大叫,词源跟下流、放荡、yin乱有点关系。用这个词评价一位优雅f国人,一击致命。 gabriel没想到他敢回击,一下眉毛倒竖,转过椅子瞪向慕行,骂了句难听的脏话。 “non!”arthur赶紧出声制止,警告两人现在可是在开会。 其他同事一脸兴奋,巴不得他们打起来,开会哪有看戏有意思,立刻有人煽风点火。 很快只闻办公室一片刻薄对骂之声: “tu tiens des insultes e gloire!”“ 你脸皮真厚!” “tu as le qi d'ure.”“啧,你脸皮薄,可惜只有生蚝的智商。” ......
上一页
目录
下一章