字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		第23章  (第2/4页)
接着道:“改天问问我学生,之前听他说有个熟识的工匠。”    阮灵真沉默着笑了下。    她和梁恪已经分手,与靳家更加没有关联了,没有必要再提及。    -    今日天朗气清,她坐在二楼书房,决定开始着手翻译两本古籍。    两国语言环境不同,古言汉语大多注重意境之美,也就是中国人常说的“只可意会不可言传”。    想要将语句基本意思表达清楚的同时,再加上能让对方也感同身受的意境感,的确是个大工程。    就比如,中医中的“阴阳失调”与“逆四时之气”。    译文与注释皆是为听惯了“春生、夏长、秋收、冬藏”的中国读者准备的,只需“意会”就能知道说的是什么意思。    但她进行翻译的时候,还得把“四时之气”是什么、阴阳是什么,为什么逆了四气、阴阳失调了就会生病,给解释清楚。    将“只可意会”转化为“可言传”,属实有些令人头大。    就在她将几种翻译方式在手稿上列出来做对比时,沈佩然的电话打来了。    她脑中还在思考着更准确的译词,顺手接听了起来。    电话那头却是出奇的安静。    将手机从耳边拿下,看一眼。    确定是在通话中后,笑了声:“沈老板,又有何贵干?”    沈佩然重叹了声:“我跟你说,我可能是流年不利,回
		
				
上一页
目录
下一页